Deine Sachen werden von Menschen gemacht!

BUI THI THANH THUY

Produktion
Whatsapp: 0511 8978236

Ich gehe gerne spazieren.

Hier kannst du direkt unten eine persönliche Nachricht hinterlassen, oder etwas per WhatsApp schreiben oder ein Foto schicken. Deine Nachricht wird in beiden Fällen schnell ins Vietnamesische übersetzt und an die MitarbeiterIn weitergeleitet, ebenso die Antwort.

Kommentare (22)

  • Steffi
    Steffi
    am 07.10.2018
    Hello Bui Thi Thanh Thuy,

    thanks for your effort to produce my new Kumja. You like to go for a walk? Me too. And because of your work, I could carry my little baby easily next to my body and it does not have to freeze. Where do you like to go for a walk? Do you you have a walking mate, or do you rather walk alone?

    Greetings from Germany
    Steffi
    • Übersetzung / Dịch
      Übersetzung / Dịch
      am 08.10.2018
      Xin chào Bùi Thị Thanh Thúy,
      cảm ơn Thúy đã nỗ lực may yếm cho tôi. Thúy thích đi dạo có phải không? Tôi cũng thế. Và nhờ có công việc của bạn mà tôi có thể địu con sát bên tôi và bé không bị lạnh. Bạn thường đi dạo ở đâu? Bạn có người đi dạo cùng không hay bạn thường đi dạo một mình?
      Gửi bạn nhiều lời chào thân mến từ Đức
      Steffi
    • Thanh Thúy
      Thanh Thúy
      am 11.10.2018
      Cảm ơn bạn đã sữ dụng và đã hài lòng về sản phẩm Kumja của chúng tôi, đó là lời động viên giúp chúng tôi càng ngày càng nổ lực,cố gắng hơn để làm ra những sản phẩm tốt hơn nữa để phục vụ các bạn.
      Cũng cảm ơn bạn đã quan tâm đến sở thích riêng của tôi,điều đặc biệt là chúng ta lại có chung sở thích như nhau,tôi thường đi dạo với cháu gái trên phố Nha Trang tôi cảm thấy rất dể chịu và thoải mái khi đi dạo như thế.....xin chúc bạn 1 mùa đông ấm áp bên gia đình,bạn bè và bên chiếc yếm của chúng tôi...cảm ơn bạn rất nhiều...!
    • Übersetzung / Dịch
      Übersetzung / Dịch
      am 11.10.2018
      Danke, dass du dich für Kumja entschieden hast. Es ist schön, dass du damit zufrieden bist. Es motiviert uns, gute Produkte zu erzeugen.
      Danke auch, dass mein Hobby dich interessiert. Das besondere Schöne ist, dass wir das gleiche Hobby haben. Öfter mache ich einen Spaziergang mit meiner Nichte in Nha Trang. Während des Spaziergangs fühle ich mich wohl und entspannt... Ich wünsche dir einen gemütlichen Winter neben deiner Familie, deiner Freunden und mit unserem Kumja.... Vielen Dank...!
  • Anne-Lise
    Anne-Lise
    am 20.11.2018
    Hallo Thanh Thuy,
    wir haben unsere Kumja heute erhalten und sofort probiert. Das ist toll!
    Ich war schon mal in Vietnam vor ein paar Jahre mit meinem Mann. Es ist ein sehr schönes Land. Alle waren sehr freundlich. Und wir haben das Essen auch sehr genossen, viele frische Kräuter & den Pho. Wir sind auch am Strand in Nha Trang spazieren gegangen. Auch sehr schön. In Nha Trang ist es warm das ganze Jahr, zwischen 20 & 30 °. Bei uns in Deutschland ist es im Winter sehr kalt ! Heute waren es ungefähr 5°. Wenn mann trotzdem raus will zum spazieren, ist es schön, wenn man sein Baby am Körper tragen kann, unter der Jacke. Das haben wir heute direkt probiert. Dem Baby und mir war es schön warm dank der Kumja, die du genäht hast !
    Viele Grüße
    Anne-Lise
    • Übersetzung / Dịch
      Übersetzung / Dịch
      am 21.11.2018
      Xin chào Thanh Thúy,

      Chúng tôi vừa nhận được yếm Kumja và đã thử. Thật là tuyệt vời!
      Cách đây một vài năm chồng tôi và tôi đã đến Việt Nam. Việt Nam là một đất nước đẹp. Con người nơi đây rất thân thiện. Và chúng tôi cũng thưởng thức đồ ăn Việt với nhiều loại rau gia vị và Phở. Chúng tôi cũng đã đi dạo bên bờ biển Nha Trang. Bờ biển Nha Trang cũng rất đẹp. Ở Nha Trang thì cả năm đều ấm, nhiệt độ dao động từ 20°C đến 30°C. Mùa đông ở chỗ chúng tôi trên nước Đức rất lạnh. Hôm nay chỉ có 5°C thôi. Nếu ai muốn đi ra ngoài đi dạo, thì sẽ rất tuyệt khi em bé được địu ngay sát cơ thể và em bé nằm trong áo khoác. Hôm nay, chúng tôi cũng đã thử dùng yếm Kumja rồi. Nhờ có yếm Kumja bạn may mà em bé và tôi được giữ ấm!
      Gửi bạn nhiều lời chào
      Anne-Lise
    • Thanh Thúy
      Thanh Thúy
      am 22.11.2018
      Tôi đã nhận được tin nhắn của bạn......Cảm ơn bạn đã sử dụng sản phẩm của chúng tôi,những đánh giá của bạn đã cho chúng tôi thêm động lực để tiếp tục sản xuất ra những chiếc yếm,cũng như những sản phẩm khác của kumja....!
      Nha Trang luôn là nơi có khí hậu ôn hòa không quá lạnh cũng không quá nóng,các du khách đến Nha Trang cũng rất thích bãi biển và những món ăn nơi đây như bạn..... và chắc hẳn mùa đông năm nay bạn và bé sẽ không sợ lạnh khi ra đường đón GIÁNG SINH với sản phẩm của chúng tôi,chúc bạn 1 mùa GIÁNG SINH an lành ấm áp và 1 NĂM MỚI an khang vui vẻ bên gia đình..

      Merry Christmas and Happy new year....!
    • Übersetzung / Dịch
      Übersetzung / Dịch
      am 22.11.2018
      Ich habe deine Nachricht erhalten... Danke, dass du dich für unsere Kumja Jackenerweiterung entschieden hast und uns Feedbacks gegeben hast. Diese motivieren uns die nächsten Kumja und weitere Produkte zu produzieren...!
      Nha Trang ist wirklich eine Stadt, wo es nicht zu kalt und nicht zu heiß ist. Viele Touristen mögen den Strand und die Küche in Nha Trang... Ich denke, ihr in diesem Winter wirklich warm gehalten werdet, wenn ihr mit Kumja in der WEIHNACHTSZEIT draußen unterwegs seid. Ich wünsche euch und euren Liebsten eine besinnliche WEIHNACHTSZEIT und ein frohes NEUES JAHR.
      Merry Christmas and Happy new year...!
  • Nadine
    Nadine
    am 22.11.2018
    Dear Bui Thi,

    I just received the Kumja... right in time because I could not close my winter jacket anymore with the big baby belly (think there is a little elephant growing inside ;) ) and it is getting really cold now in Germany and I walk to my office every day. It is a fantastic idea and solution: no need to buy an expensive new jacket that will only be used for a few months, and also my partner will be able to carry our baby soon under his jacket!

    Thank you very much for producing such a beautiful, useful product! My regards also to your colleagues who contributed.

    Warm regards from cold Hamburg,
    Nadine
    • Übersetzung / Dịch
      Übersetzung / Dịch
      am 23.11.2018
      Bùi Thị thân mến,
      tôi vừa nhận được yếm Kumja... đúng vào thời điểm áo khoác của tôi không thể kéo lên được do bụng bự ( tôi nghĩ là một con voi nhỏ đang lớn dần lên trong đó ;)) và thời tiết ở Đức thì thực sự càng lúc càng lạnh hơn và tôi đi bộ hàng ngày đến văn phòng. Đây thực sự là một ý tưởng và giải pháp tuyệt vời: không cần mua một chiếc áo khoác mới đắt tiền mà chỉ sử dụng được trong một vài tháng*, và sau khi tôi sinh, người bạn đời của tôi cũng có thể địu em bé trong áo khoác của anh ấy được!
      Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã làm nên một sản phẩm đẹp và hữu dụng như thế này! Cho tôi chuyển lời chào thân mến tới các đồng nghiệp của bạn - những người đã tham gia sản xuất nên yếm.
      Gửi bạn lời chào ấm áp từ Hamburg lạnh giá,
      Nadine
      * Ý ở đây là áo khoác cho bà bầu: áo khoác này thường đắt tiền mà chỉ sử dụng được trong thời gian người phụ nữ mang bầu.
    • Thanh Thúy
      Thanh Thúy
      am 26.11.2018
      Chào bạn cảm ơn bạn đã sử dụng sản phẩm của chúng tôi,đây là mục đích chính để chung tôi tạo ra những sản phẩm này,nó có thể giữ ấm tốt cho bạn và bé khi ra ngoài mà không sợ thời tiết quá lạnh, chúng tôi còn có những sản phẩm khác của kumja là mamo đó là những chiếc địu xinh xắn có thể giúp bạn vừa địu bé bên cạnh vừa dể dàng làm việc mà không lo sợ bé nghịch phá lung tung ,chiếc địu này cũng giúp bé cảm thấy thoải mái và vui hơn khi được ở bên cạnh mẹ mọi lúc mọi nơi...."
      Thay mặt cho toàn thể người sản xuất xin gửi lời tri ân đến bạn vì đã nhớ đến chúng tôi.... :)
      Chúc bạn nhiều sức khỏe và lun vui vẻ ấm áp bên gia đình....!
    • Übersetzung / Dịch
      Übersetzung / Dịch
      am 26.11.2018
      Hallo,
      danke, dass du dich für unser Produkt entschieden hast. Es ist schön, dass Kumja euch warm hältet. Es ist auch der Sinn, warum es Kumja gibt. Außer Kumja haben wir unsere Babytrage MaMo, die die Eltern im Alltag erleichtern. Mithilfe von Babytrage hast du dann freie Hände um andere Sache zu erledigen und dein Kind kann direkt an dir bleiben..."
      Im Namen von THT Mitarbeitern bedanke ich mich bei euch... :)
      Ich wünsche dir viel Gesundheit* und viel Glück bei deiner Familie...!

      *Erklärung der Übersetzerin: In Vietnam ist es üblich, dass man dem anderen viel Gesundheit wünscht, wenn man jedem einen Brief/ eine E-Mail schreibt.
  • Stephie
    Stephie
    am 29.12.2018
    Hallo Bui Thi,
    Great Job, we love the Kumja.
    Nice greetings from Munich
    Stephie
    • Übersetzung / Dịch
      Übersetzung / Dịch
      am 03.01.2019
      Xin chào Thúy*,
      Việc bạn làm rất tốt, chúng tôi yêu Kumja.
      Gửi nhiều lời chào thân mến từ Munich
      Stephie

      *Trong tiếng Đức: thứ tự sau cùng trên Họ và tên là Họ, những chữ đầu tiên là Tên. Ở đây, người đọc hiểu Họ là tên.
    • Thanh Thúy
      Thanh Thúy
      am 10.01.2019
      Chào Stephie,

      năm mới chúc bạn thật nhiều sức khỏe,an khang,may mắn và luôn thành công trong cuộc sống, cảm ơn bạn đã sử dụng và hài lòng sản phẩm kumja của chúng tôi, tôi mong rằng nó sẽ giúp ích được nhiều cho bạn,cảm ơn bạn rất nhiều!
    • Übersetzung / Dịch
      Übersetzung / Dịch
      am 10.01.2019
      Hallo Stephie,
      zum neuen Jahr wünsche ich dir viel Gesundheit, viel Glück, viel Erfolg. Danke, dass du dich für unseren Kumja entschieden hast und dass du damit zufrieden bist. Ich hoffe, dass Kumja dich gut begleiten kann. Vielen Dank!
  • Christina
    Christina
    am 26.09.2019
    Hallo Bui Thi,
    mein Mann und ich freuen uns riesig über unseren Kumja und sind schon sehr gespannt, bald unser Baby darin herumzutragen. Hier wird es jetzt Herbst, sodass wir froh sind über den warmen Jackeneinsatz, damit das Kind nicht frieren muss.
    Viele liebe Grüße,
    Christina und Heiko
    • Übersetzung/ Dịch
      Übersetzung/ Dịch
      am 27.09.2019
      Xin chào Thúy*,
      chống tôi và tôi rất vui vì đã nhận được chiệc yếm và hồi hộp chờ đón địu bé trong chiếc yếm mở rộng. Bây giờ, đang làm mùa thu ở đây. Vì vậy**, chúng tôi vui vì sẽ địu bé với yếm mở rộng và bé con của chúng tôi sẽ không bị lạnh giá nữa.
      Gửi bạn nhiều lời chào yêu quí
      Christina và Heiko

      *: Trong tiếng Đức họ đứng sau và tên đứng trước.
      **: Mùa thu ở Đức là bắt đầu lạnh
  • Judith Gleich
    Judith Gleich
    am 12.11.2019
    Hallo Bui Thi Thanh Thuy,
    ich bin mit meiner Neugeborenen Tochter fast täglich draussen. Der Kumja-Einsatz begleitet uns dabei immer und hält sie schön warm. Tolle Erfindung und schön produziert.
    Lieben Dank
    Judith Gleich
    • Übersetzung/ Dịch
      Übersetzung/ Dịch
      am 13.11.2019
      Xin chào Bùi Thị Thanh Thúy,
      hầu như ngày nào tôi cũng cùng con gái sơ sinh đi ra ngoài. Chiếc yếm Kumja luôn ở bên chúng tôi và giữ ấm cho con gái toi. Một sáng chế thật tuyệt vời và được làm tốt.
      Cảm ơn nhiều!
      Judith Gleich
    • Thanh Thúy
      Thanh Thúy
      am 27.11.2019
      Chào bạn
      Cảm ơn bạn đã sử dụng sản phẩm của chúng tôi. Tôi rất vui khi nhận đc lời phản hồi tốt từ bạn và đó cũng là lời giúp chúng tôi thêm động lực và tự tin hơn trong sản xuất,để làm ra những chiếc yếm thật hữu ích cho ng sử dụng và giữ ấm thật tốt cho các bé. Cảm ơn ban rất nhiều. Chúc bạn 1 ngày tốt lành.!
    • Dịch/Übersetzung
      Dịch/Übersetzung
      am 27.11.2019
      Hallo,
      vielen Dank, dass du dich für unser Produkt entschieden hast. Es ist schön für mich von deiner Erfahrung zu wissen. Dies motiviert uns und zeigt uns, dass unsere Arbeit bzw. unser Produkt deine Erwartung erfüllt. Vielen Dank. Ich wünsche dir einen schönen Tag!

Neue Antwort auf Kommentar schreiben